—— 要投稿,上万维,轻松学术交流

严正声明

本站非期刊官网,非中介代理,
不向作者收取任何费用!
举报微信:13140028228 冯老师

态度公正、信息求实、投稿自助、使用免费
您的位置:学术资讯 » 正文
  • 阅读: 2024/8/22 16:18:11

    工作单位往往是多层次的,大机构中有各种部门,大部门中又有小部门。中文的表示习惯是从大到小,而英语的习惯则是从小到大。

    从小到大 即按标准的英语译法。

    例一:中国医学科学院心血管研究所(阜外医院)心内科

    Department of Cardiology, Cardiovascular Institute & Fu wai Hospital,,Chinese Academy of Medical Sciences

    例二:首都医科大学附属北京天坛医院神经外科

    Department of Neurosurgery, Tiantan Hospital, Capital University of Medical Sciences

    从大到小 现代英语在表达上述机构层次时,往往也使用与汉语思维顺序相同的从大到小的表达方式。

    例一:哈佛大学医学院

    H award University School of Medicine

    例二:浙江大学医学院第一附属医院

    Zhejiang University Medical School First Affiliated Hospital

    上面两种中的第1种用逗号代替of是英语摘要中工作单位的正规表示法,它使层次更加清楚。第2种省去了一些of使语言更为简洁紧读。我们在准备摘要时可选择使用。

    自头条sci信公众号,仅作学习交流,如有侵权,请联系本站删除!


    浏览(195)
    点赞(0)
    收藏(0)

上一篇:临床医学研究论文的核心要点

下一篇:写作及常见退稿原因分析